21:36

Мои пальцы – единороги космической любви!
Makka na Ito. Перевод.

читать

Раньше Рю вроде не так откровенно употреблял слово "любовь" в текстах. Немного странное чувство - как будто этот самый "ты" обретает потихоньку плоть и кровь. %) Вообще, уже настолько привык видеть Рю мечтающе-страдающим по кому-то совершенно неопределенному, что испытал шок, когда увидел в клипе "Спика" девушку. %) Омг, что же будет, когда он женится и заведет детей) "Пластик Три" закончатся?

П.С. Выложите кто-нибудь плиз Wareta mado ~Pilot han 1997 DEMO TAPE~, ибо гайдзин тормоз.

@темы: переводы, музыка, сообщническое

Комментарии
07.07.2007 в 22:09

может случиться так, что всё будет проще
песня красивая очень...

спасибо)



посмотрим, что будет в следующем клипе... в Спике девушка всё-таки как-то отдельно... *_*



Wareta mado у меня тока сингловская и в Hide & Seek -_-
07.07.2007 в 22:22

Knight of Cydonia
Pilot



А перевод шедевральный просто. Говорю и буду говорить, что лучше,чем у тебя, не получится НИ У КОГО! Вот.
07.07.2007 в 22:27

May you have exactly the God you deserve. (c)
...я сейчас такую вещь скажу...



Когда песня вышла, а за ней клип - мне стало как-то... тревожно очень. И я будто вдруг ощутила тот вакуум, который на самом деле окружает меня.

А потом ты перевод прислал и... плакала. -___- Я вот, редко плачу, я вообще мало эмоции проявляю, а тут - пробило просто.

Спасибо.
07.07.2007 в 22:40

Надо же. Я, кажется, интуитивно поняла почти всё ещё при первом прослушивании... Спасибо большое за перевод, теперь всё прояснилось. Я тоже, когда услышала такое вот открытое "люблю", как-то удивилась и даже смутилась, но теперь, после выхода альбома, всё потихоньку обретает равновесие. Что-то меняется, конечно, но в сторону, наверное, чуть меньшей эфемерности? Сложные ощущения, вобщем.
07.07.2007 в 22:44

kitazawa

не могу понять, то ли "двое" становятся причиной для смеха, то ли наоборот -_-

Мне кажется, первый вариант...



Омг, что же будет, когда он женится и заведет детей)

Как-то плохо я себе это представляю...
07.07.2007 в 23:12

Мои пальцы – единороги космической любви!
Ri$ky, ну вот да. Там типа глагольное определение и всё такое и слитно написано... но я как-то по интонации чисто по интуиции сначала вторым перевел (короче, я знаю, что грамматически это неправильно, но как тогда быть со смыслом?). "И только поэтому двое стали причиной для смеха. смотри"?



Lacus, всегда пожалуйста.

У тебя как-то очень четко получилось уцепить и моё ощущение, что всё идет в сторону реальности.

Равновесие... предлагаю снова выцепить Тайлера и обсудить за чашкой кофе)



Berutiel, мне тоже было тревожно, я даже слушать не мог песню почему-то и отрицал ужасно. Только сегодня, наверное, заново её понял и захотел перевести. Рад, что через мои переводы удается передать атмосферу.

Мур.



Shigatsu, спасибо, спасибо!!! *_______* *краснеет* Вы мне льстите!



YukiSatu, мурк. Будем ждать следующего клипа)
07.07.2007 в 23:20

может случиться так, что всё будет проще
kitazawa а помнишь, был какой-то разговор такой, что Аримура на самом деле брутальный мужЫг (ужоснах), а это всё имидж... там же жена и дети таятся -_-
07.07.2007 в 23:27

May you have exactly the God you deserve. (c)
kitazawa, а я вот слушала, практически по кругу. как будто ухватилась за ниточку и стала пытаться клубок распутать, понять, что же там и о чем.

А ты помог мне его до конца распутать.)

=:3
07.07.2007 в 23:36

kitazawa, хорошо, что получилось.) А встретиться ещё раз, конечно, надо, но я смогу уже только в августе... может, ещё кого-нибудь скрытно фанатеющего притащу. ;)
07.07.2007 в 23:39

Мои пальцы – единороги космической любви!
YukiSatu, чипсы, пиво и футбол))) Гыгыгы)))



Berutiel, да я сам ещё не до конца разобрался, кстати((( Вот с Риски думаем про смысл фразы одной... Смысл, впрочем, общий понятен - всё снова плохо)



Lacus, тащи!!!))) Август так август)))
07.07.2007 в 23:42

может случиться так, что всё будет проще
kitazawa да-да-да!!! видимо, это тоже из серии "миф-правда")))



Смысл, впрочем, общий понятен - всё снова плохо)

что, видимо, есть перевод всей лирики Аримуры... в целом... *_*
07.07.2007 в 23:52

Мои пальцы – единороги космической любви!
%))))

А представь себе лучше Аримуру-дедушку))) (теоретически такое же возможно, да?))
07.07.2007 в 23:54

может случиться так, что всё будет проще
уууу! но он всё равно будет неплохо выглядеть, я думаю))

(и бровки щипать...)
08.07.2007 в 00:05

kitazawa

Ну... так получается.) Когда первый раз слушала, именно так поняла, а про грамматическую правильность я тогда не думала ^^" Вообще, конечно, только Аримура точно знает, что он этим сказать хотел...
08.07.2007 в 00:19

May you have exactly the God you deserve. (c)
kitazawa

Все всегда плохо. *)



Я просто... как бы объяснить... по большей части музыку ощущениями воспринимаю. Поэтому меня ПлаТри зацепили с первой песни - очень четко все чувствуется и очень интересно становится "возиться с клубочком".)

Ощущения + перевод, как правило, почти распутанный клубочек. Все-таки иногда метафоры-символы мне не совсем понятны, но.)

Как-то так.



А, вот, действительно, ведь, может Рютаро просто тоже не всегда удается правильно подобрать нужные слова?.. Может он сам бы рад писать понятней?..
08.07.2007 в 00:19

Мои пальцы – единороги космической любви!
YukiSatu, омг)))



Ri$ky, ок, спасибо! Исправил!

(вообще, если ты какой косяк видишь, говори, ок?)
08.07.2007 в 15:27

kitazawa

Постараюсь) Но мне до тебя далеко, как в понимании лирики PT, так и в знании японского.)
10.07.2007 в 22:57

Мои пальцы – единороги космической любви!
Ri$ky, да уж ладно прибедняться, ты там будучи в момент меня и в том, и в другом обскочешь)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии