Переводы, значит.
Три песни. Кто-то просил у меня Харусаки, так же обнаружился "Холодный свет" и "Планетарий". Это единственные переводы, кроме "Цирка", более или менее приведенные в приличный вид, остальные - только подстрочником. Пощу я это копи-пейстовым методом, так что в переводах могут быть глупые ошибки н-летней давности. А могут и не быть.
И по поводу прошедшего дыра Бучи принимаю заявки на переводы))) Пока что по песне от одного чела. Ёросику.
Harusaki SentimentalHarusaki Sentimental
Дорогой друг,
Здоров ли ты? Впервые пишу тебе письмо.
У меня всё хорошо. Уже немного привык к одиночеству.
Вот дорога, по которой я возвращаюсь домой, в вечернем парке - сакура в полном цвету.
Думаю о тебе.
От плывущей в иссиня-черном небе сакуры трудно дышать.
Из-за жары пейзаж кажется искривленным
Если это из-за любви, то, конечно, когда-нибудь мы сумеем.стать безразличными.
Распускается последний бутон
Эй, ты слышишь меня?
Лепесток – в руки, сложенные в молитве. Как будто коснулся тебя.
В ярком цвете, шелестя, цветет сакура
Преследую твой голос. Осколки разлившейся любви.
Если поднять взгляд, виден весенний цветопад
Дует теплый ветер. Скоро придут весенние грозы.
Хотя сакура цветет, будто обезумевшая, её судьба – вскоре отцвести
Это очень похоже на любовь, это очень похоже на прежних нас
К сожалению, воспоминания вызывают лишь смех
Эй, где ты?
Что можешь сделать для меня?
В ищущие руки – лепесток. Будто дотронулся до тебя.
В ярком цвете, шелестя, цветет сакура.
Соединенные руки разъединились.
Если поднять взгляд, виден весенний цветопад.
Из-за опадающей сакуры не видно твоего лица.
Мимолетная мечта проходит, поэтому слезы переливаются через край
В ярком цвете, шелестя, цветет сакура.
Всё, что было мне дорого, похоронено под этим деревом
Перед глазами – распадающаяся весна
Если поднять взгляд, виден весенний цветопад.
Надо мной, надо мной… тихо…
Tsumetai HikariTsumetai Hikari
Мороз окрашивает мой вздох в белый цвет. Прячу заледеневшие руки в карманы. Ветер вдалеке словно приглашает меня долететь вместе с ним до неба цвета сливок. Ставший ненужным зонт откинут в сторону. Ты наконец-то нашел меня. Смотри, всё вокруг мерцает холодным светом. Снежинки падают, танцуя. Давай возьмёмся за руки, чтобы никогда не расставаться и исчезнем, растворимся в этом сиянии.
Лежа на снегу, я притворяюсь мертвым. Глядя на меня, покрытого снегом, ты пытаешься рассмеяться, но смех звучит невесело. Мы оба понимаем, что нам не быть вместе. Мы – словно потерявшиеся дети, чей дом становится всё дальше и дальше. Снег беззвучно падает, скрывая наши следы. Мы уже не можем вернуться домой, и бесконечно раздается звук колокола, оплакивающего нас. Смотри, всё вокруг мерцает холодным светом. Снежинки продолжают танец падения. Давай возьмёмся за руки, чтобы не потеряться в снегу. Вокруг безгранично простирается, белеет этот лживый мир. Зима забрала нас к себе… повсюду разливается сияние…
Planetarium (кажись, версия 2.0)Planetarium (кажись, версия 2.0)
Моя душа закрыта на ключ, заключена в боль. Над вечерним небом не перестает звучать чей-то голос, этот шепот раздается повсюду. Я поднимаю взгляд и вижу крупицы ночи, они начищают звезды до блеска. Отчего-то хочется плакать… Я наконец-то понял…
У меня нет ничего. Куда же мне теперь идти? Слёзы на глазах никак не высохнут.
Звёзды, больше похожие на иллюзию, никак не могут проснуться. Я ищу тебя на ощупь, но знаю, что никогда не смогу найти, потому что ты – лжец. Послушай, воспоминания болезненны и прекрасны, именно поэтому я запираю их в своей душе.
Всё дальше и дальше… дальше и дальше… ты исчезаешь…
ЗЫ. Кому нужен именно подстрочник этих текстов, могу кинуть.
@музыка:
Plastic Tree - suimin yaku
@настроение:
спать
@темы:
переводы
Можно попросить перевод Rokugatsu no Ame?
Про Харусаки у меня и сомнений не было, она... бесподобна эта песня.
А можно... можно мне Монофобию? Давно хотела ее перевод, хотя бы на английский, да что-то как-то ни у кого с этой песней не складывалось...
угу...холодный.
Просто поразительно, насколько клип к песне подходит (хотя, это - мое субъективное мнение). Трудно объяснить...то же чувство.
принимаю заявки на переводы)))
Принимаются заявки на лечебные пиявки!!!
Ох, столько всего...Садист ты, Китазава! Выбрать одну! Честно говоря, хотелось бы все, так как сравнивая английские переводы одной и той же песни очень сомневаешься в подлинности обоих. А вот тебе в этом деле я доверяю^^! А раз Планетарий уже есть хочу попросить Yuki Hotaru - там в PV я их впервые "увидела"...
Berutiel, окей)
kawachi, хорошо. Ты учишь японский?
YukiSatu, тсуметай - прохладный (часто о напитках), холодный. Можнол, в принципе, перевести название и как "прохладное сияние".
Shigatsu, сначала одну, а потом ещё одну))) Заявка принята)
Насчет английских переводов ничего толком сказать не могу, так как глядя на тексты с монофобийного сайта, у меня возникало много сомнений... Я вообще на английский текст не смотрел, только в случае, если записанное ромадзи слово имело несколько омонимов. А сейчас-то у меня иероглифические тексты есть! Еее)
Заявки... мм... можно Ghost?
Хорошо, будет и Гост)