М.. Нашла интересный ссыль-http://www.vexatori.de/zib/spstudio.html
И решила нарисовать Пластиков(Рю и Акиру если не похоже..:shy: )
читать дальше
И...^/////^
читать дальше

@настроение: *^___^*

@темы: арт, веселые медузы

02:23

orly?
Решил поделиться.
Обоине, правда, уже около двух лет 8)
ссылк

@темы: фото, арт

Parallel lines never meet until you bend one of them.
24го января PlaTree выпустят новый сингл под названием Spica. Там будет 4 трека - 2 песни и их инструменталки. Одна из песен, ходят слухи, написана Акирой и другая - самим Рютаро.

@темы: музыка, новости

19:22

Мои пальцы – единороги космической любви!
Подводя результаты голосования, хочу огласить следующее. Дизайн будет сменяться в следующем порядке:
YukiSatu, Justmee(2), далее Shigatsu, Justmee и Berutiel идут с одинаковым результатом, так что я буду кидать монетку или придумаю другой жребий, n.a.g.i. и Shigatsu(2). Возражения/дополнения принимаются в комментарии.
Параллельно хочу извиниться за торможение - мой комп, кажется, чем-то болеет, и я не могу толком выйти в нет. Сменю, видимо, тогда к ноябрьским именинам.

@темы: сообщническое

16:36

может случиться так, что всё будет проще
Дорогие сообщники!

У кого-нибудь есть исходники для вот этих аватарок?
Я лично не видела таких, а хотелось бы...

__
(найдено где-то на LJ - что-то на Курагах, что-то у сообщников с Кураг)

И ещё очень интересует, откуда вот это?

_
(это с ЖЖ какого-то Курагского сообщника, не помню его ника)

Короче, я озадачена.

@темы: фото, сообщническое

23:30

May you have exactly the God you deserve. (c)
Очередная жуть от меня (всмысле мне опять не нравится).

Рютаро, монохромность, 1024x768

@темы: фото, арт

19:17

итак...

Мои пальцы – единороги космической любви!
Всё такое вкусное, поэтому я решил посоветоваться с вами.
Вы сами будете выбирать автора дизайна. Но так как мне нравится всё, наше сообщество сменит все дизайны по очереди. Каждый месяц будет что-нибудь новое. Ну, или если скилл торможения вступит в силу, хотя бы по знаменательным датам.

1. Вариант Юки Сату
2. Вариант Justmee
3. Вариант Justmee-2
4. Вариант Berutiel
5. Вариант n.a.g.i.
6. Вариант Shigatsu - new!
7. Вариант Shigatsu-2 - new!

Итак, все успели рассмотреть предложенные варианты, теперь же их у нас семь. Давайте проведем голосование. Автор, получивший наибольшее количество голосов, становится автором дизайна сейчас. Остальные - попозже, по мере получения голосов.

Всем огромное спасибо) Вы просто гении дизайна, молодцы! Очень приятно быть в обществе людей с хорошим вкусом.

П.С. Авторы, которые мне не прислали умайл с ссылками на фоны/аватары/скриншотом настроек и прочим, сделайте это, пожалуйста.

Вопрос: Так что выбираем?
1. Yuki Satu 
16  (30.19%)
2. Justmee 
6  (11.32%)
3. Justmee-2 
10  (18.87%)
4. Berutiel 
6  (11.32%)
5. n.a.g.i. 
5  (9.43%)
6. Shigatsu 
6  (11.32%)
7. Shigatsu-2 
4  (7.55%)
Всего:   53
Всего проголосовало: 21

@темы: сообщническое

22:10

ура

Parallel lines never meet until you bend one of them.
http://community.livejournal.com/kurage/265853.html

Почти вся дискография ПТ выложена альбомами на прямом доступе на Курагах. Качать пока линки не устарели *_*!!!

@темы: видео, музыка, линки

17:11

Мои пальцы – единороги космической любви!
Думаю, с песней и клипом "Rocket" знакомы все. Это всё-таки классика пт-жанра)
Я как всегда не могу точно сказать, кто выполняет описываемые действия - лирический герой или, скажем, ракета. Я вообще всё перевожу сначала в стиле "водка пить, земля валяться", а потом уже думаю, как и с чем что тут согласовано. %))
В квадратных скобках я поместил кое-где слово [ракета] - его в тексте вообще нет, но мне кажется, что там речь именно про неё.
Хотя кто знает этого Аримуру... %)))

Ракета

А это - бонус. Перевод на уровне "я - поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайка", нет, даже "ну и пусть себе плывет, нам не нужен пенопласт". То есть, даже рифмы нет (в тексте нет, значит и в переводе не будет. А где есть - там она случайно получилась... ^_^)
Итак, перевод "Ракеты", который можно петь!!! Уф. Количество слогов в оригинале и в переводе совпадают (гласные нигде растягивать не нужно), смысл построчно - почти везде. Художественной ценности - ноль. Это первый мой опыт перевода стихотворного текста, так что не судите строго. К тому же, когда я боролся с ракетой, меня стали лечить горячим пивом. Результат вы можете наблюдать ниже.

поржать

Кто-нибудь, остановите меня...

upd. Ещё ссылка.
http://www.jmusiceuropa.com/ru/data...rtist.php?id=53

@темы: переводы, тексты, линки

20:34

Мои пальцы – единороги космической любви!
http://www.myspace.com/plastictree

Вдруг кто не видел.
(я ещё сам не до конца расковырялся в сцыли)

@темы: линки

Мои пальцы – единороги космической любви!
Очень характерная для ранних ПТ песня, одна из моих любимейших.
Из-за неё и некоторых других вроде "Цирка" у меня складывается впечатление, что Рю был очень болезненным человеком и большую часть времени проводил в кровати. Вообще, образ пассивного наблюдателя, следящего за всякого рода яркими представлениями, очень характерен для раннеаримурской лирики.
Под неё ниипически круто играть в Alice McGee. Попробуйте)

Итак, парад продолжается! ака Soshite parade wa tsuzuku

@темы: переводы

Мои пальцы – единороги космической любви!
Значит, у Рютаро есть Neji, а Акиры - Date you.
Мда, в общем, будем надеяться, что все эти соло-проекты не послужат причиной повторения ситуации у Пьерротов... тьфу-тьфу-тьфу.
Т_______Т

...уползает болеть...

@темы: впечатления, сообщническое

13:58

Parallel lines never meet until you bend one of them.
На курагах появились сканы из фотобука нового... тут
http://community.livejournal.com/ku...399.html#cutid1

Плюс сканы ПТ из журнала H.naoto
стащено с jrock_scans


@темы: фото, линки

19:47

Мои пальцы – единороги космической любви!
На mixi.jp (японский блог, куда меня притащили коллеги) оказалось достаточно много коммьюнити по ПТ. О_О Но, млин, первое, которое мне по поиску попалось, было по пэйрингу Акира-Рю. АААА!!!!
(а ещё Рютарку "спарили" с Макото из Дореми(-дан?). Вот где ужос. Фоннаты...)

@темы: сообщническое

14:17

Мои пальцы – единороги космической любви!
У меня переводческий зуд. %) Прошу прощения, что качество переходит в количество, в тексте в точки зрения русского языка есть заметные косяки, но какой текст, такой и перевод я старался)
Мне показалось, что здесь он всё-таки к девушке обращается, но как и всегда, этим "ты" может оказаться кто (что) угодно.

"Yuki hotaru", "Снежный светлячок".

читать дальше

Фанарт в тему.

ПС. Таки "красиво до такой степени, что грустно/больно" - это, видимо, вечно используемое Аримурой сравнение.

@темы: переводы, арт

13:13

Мои пальцы – единороги космической любви!
Перевод "Монофобии" или Здравствуй, Депрессивный Психоз.
Мне страшно представить, что на тот период творилось у него в голове, ибо все тексты весьма характерные.

Для справок: "МОНОФОБИЯ (monophobia) - панический страх нахождения в одиночестве". Так то.

читать дальше

@темы: переводы

21:26

Да

Parallel lines never meet until you bend one of them.
То самое кимоно...



@темы: фото, тексты, live-report

May you have exactly the God you deserve. (c)
Меня поймали на слове, когда я спрашивала, не хочет ли кто-нибудь, что бы я призналась в любви Аримуре.))

Я обещала - я сделала. Дисклаймером предупрежу, что получилось, по-моему, излишне пафосно и восхищенно.

193 слова, 986 знаков (без пробелов)

@музыка: Plastic Tree - "Sangatsu it Uska"

@темы: тексты

Мои пальцы – единороги космической любви!
Пока переводил, успел в n-ный раз восхититься Аримурой, как поэтом. И в то же время, чуть ли не через строчку тянет спросить: "Что ты имел в виду?", потому что размытостью и нечеткостью японского языка он пользуется в полной мере (пробовал спрашивать у знакомых японцев, что в их лирике имеется в виду, те пожмают плечами. Видмо, это известно одним только ПТ...). Зачастую просто непонятно, кто есть действующее лицо - лирический герой, его собеседник или кто-то левый, например, вообще дождь. Насчет повторения про силу притяжения - он просто использует два слова с одним значением, но разными смыслообразующими формантами, в первом случае, это именно "притяжение" (иероглиф "тянуть"), во втором - тоже "притяжение", но с первым иероглифом "тяжесть". Плюс ко всему, я не знаю, к кому он обращается, к ж. или к м., но по-шовинистски перевожу всё в мужском роде. Примечания оффтопом - мои. %) Перевод не на 100%, но пока моих знаний японского хватает только на это.

ПС. кто-нибудь знает, что за произведение играет в конце "амэфури микса"? Или это их рук дело?

Июньский дождь

@темы: переводы

18:03

Мои пальцы – единороги космической любви!
Переводы, значит.
Три песни. Кто-то просил у меня Харусаки, так же обнаружился "Холодный свет" и "Планетарий". Это единственные переводы, кроме "Цирка", более или менее приведенные в приличный вид, остальные - только подстрочником. Пощу я это копи-пейстовым методом, так что в переводах могут быть глупые ошибки н-летней давности. А могут и не быть.
И по поводу прошедшего дыра Бучи принимаю заявки на переводы))) Пока что по песне от одного чела. Ёросику.


Harusaki Sentimental

Tsumetai Hikari

Planetarium (кажись, версия 2.0)

ЗЫ. Кому нужен именно подстрочник этих текстов, могу кинуть.

@музыка: Plastic Tree - suimin yaku

@настроение: спать

@темы: переводы